17 enero 2013

Günter Deckert de 72 años Encarcelado por Traducir un Libro.-

Un hombre de 72 años, ha pasado 5 años en la cárcel por ejercer de revisionista, (o sea, una persona que no está de acuerdo con la versión oficial de la historia y tiene otra opinión al respecto). El caso es que ahora ha participado en la traducción de un libro: "Auschwitx: La prima gasazione" y lo van a volver a meter en la cárcel por ello.

El julio del 2012, fue condenado ante un tribunal alemán a ocho meses de prisión y multa de 700 euros más costas judiciales.

Después de apelar y tras 8 audiencias, fue condenado a entrar en prisión el día 2 de febrero del 2012. Debido al alargamiento inusual del proceso fueron reducidos a 5 meses.

Finalmente el 23 de noviembre del 2012, le comunicaron al abuelo que tendría que ingresar en la cárcel una semana justo antes de Navidad. Luego, la fecha se aplazó hasta el 2 de enero del 2013.

-Sí que tiene que joderles a los que mueven los hilos lo que ha editado el abuelo en el libro... sólo por eso debería de adquirirlo todo el mundo. Que es lo que no quieren que la gente conozca exactamente??

-Tantos juicios, audiencias, prisiones y cárceles por editar libros?? Los alemanes de hoy día, sobre todo sus gobiernos se sienten acomplejados y con sentimiento de culpa por el nazismo. Y es que los sionistas que están en el poder saben mover bien sus piezas.

La carta que el abuelo, Deckert se llama, ha enviado:

Apreciados camaradas y amigos:

El momento ha llegado!! Debo cumplir la condena de cinco meses de prisión, a pesar de que mi recurso constitucional todavía no ha sido respondido. El 2 de enero del 2013 debo ingresar en la cárcel.

Como preso político padeceré una censura extraordinaria, o sea, el correo tanto de salida como de entrada será controlado. Por favor, ninguna mención al tema Holo…/Shoa en las cartas!! A parte de esos dos, todos los demás temas son bienvenidos. Tampoco enviéis libros o revistas ya que no me serán entregados. Los recortes de periódicos se pueden fotocopiar o engancharlos en una carta con una nota al margen que ponga: Gunter (o Herr Deckert). Lo cuentan como una carta unitaria y deben entregármelo, los recortes sueltos son considerados envíos no autorizados y no me los darán.

Intentaré responder todas las cartas en un tiempo prudencial. Encargaré a camaradas que informen sobre mí a terceras personas vía correo electrónico, para mantener un contacto fluido.

Mandar las cartas a:
Günter Deckert
JVA Mannheim
Herzogenriedstrasse 111
D-68169 Mannheim (Alemania)

No incluyáis el nombre completo en el correo, de esta forma impedimos que el "sistema" tenga a su alcance vuestras direcciones.

Mis mejores saludos y los deseos de un saludable y prospero Año Nuevo 2013. 

Günter Deckert

¡Lo que no me destruye me fortalece! 

-------------------------------------------------

-Parece impensable que en pleno siglo XXI aún se encarcelen a personas por traducir (ni siquiera escribir) libros. La época de la caza de brujas y la quema de libros de la Edad Media, aún no ha pasado; aunque desde los medios de manipulación nos digan lo contrario... aunque la plebe siga pensando que vivimos en libertad y que podemos decir y pensar lo que consideremos, no es así.

Siempre y cuando lo que hagas, pienses y digas se ajuste a lo que "el sistema" considere que es lo que debes de pensar, hacer y decir, pero... como te salgas del camino pre-marcado por ellos... te encarcelarán, aunque lo único que hayas hecho haya sido traducir un libro.

Pero no creáis que esto pasa por ahí lejos en el extranjero y más allá de nuestras fronteras... aquí en España tenemos casos muy parecidos. Personas que son encarceladas por EDITAR libros que no gustan a la élite, como es el caso de Pedro Varela.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...